白鲸出海—让中国互联网服务世界
{{user_info.user_name}}
您当前是白鲸会员
开通VIP,享受更多服务
会员到期时间:{{user_info.expire_date*1000 | formatDatebyDay}}
合作查看次数: {{users_vip_equities.view_cooperation || 0}}次
合作发布次数: {{users_vip_equities.release_cooperation || 0}}次
公司查看次数: {{users_vip_equities.view_company || 0}}次
榜单下载次数: {{users_vip_equities.download_rank || 0}}次
报告下载次数: {{users_vip_equities.download_book || 0}}次
鲸币数量:{{user_info.jingbi}}
发布
当前位置:白鲸出海 > 资讯 > 正文

【Google Play Connect MENA】从Google Play的角度看阿语地区本地化

zhanghan  • 

2016年4月19日,由Google Play举办的Connect MENA活动在迪拜顺利举行,来自全球的上百名开发者们参加了这场活动。在此次活动中,Google Play MENA及土耳其业务发展经理Mohammad El Saadi 和一些当地的运营商、开发者们分享了阿语地区本地化成功经验,以及对于如何做好本地化的建议。

Mohammad El Saadi认为,本地化问题包含两个方面:为什么要做本地化?怎么做好本地化?

为什么要做本地化?

·  阿拉伯语是世界上使用最频繁的5种语言之一,搜索频率最高的10种语言之一。

·  阿语地区智能手机普及率相当高,人均拥有多部手机,且智能手机配置都能达到三星Note系列的标准。

·  阿语地区的移动互联网环境也很好,4G网络成为主流,3G开始被淘汰。

·  年轻人占比远高于世界平均水准,且年轻人多为重度玩家,乐于付费。

·  阿拉伯语版本的APP在Google Play的评分、受欢迎程度更高。

·  阿语版本的APP的用户转换率更高,人均ARPU值更高。阿联酋的人均ARPU值在25~30美元之间,中东地区的人均ARPU值在10~15美元之间。

以Zeptolab的《Cut the Rope 2》为例,阿语版本上线4周后,游戏安装量增长了74%。IGG的《Castle Clash》本地化版本上线后4个月内,游戏安装量增长了48%,营收增加了58%。此后,《Cut the Rope》和《Castle Clash》都常踞阿语地区畅销榜前列。

怎么做好本地化?

第一步,从最简单的做起。开发者们可以使用自动化的本地化工具,比如APP检索、APP价格制定;使用APK程序翻译,翻译APP和游戏推广截图中的文本。

第二步,认真对待本地化工作。为了让用户了解你所做的本地化工作,开发者们可以翻译APP的描述;测试APP图标和标题;对APP截图进行本地化处理;基于本地的消费能力制定合理价格。

第三步,深入本地化操作。为了赢得本地用户的喜爱,开发者们可以结合当地文化、节日展开推广活动;进行本地化的评述;上线之前,选择某一小区域市场进行测试;寻找当地合作伙伴,共同进行市场推广。

虽然阿语地区的通用语言为阿拉伯语,但阿语地区10个国家的方言、货币、消费能力都各有不同。对此,Mohammad El Saadi认为,在第三步深入进行本地化操作时,开发者们可以选择一种官方的阿拉伯语进行翻译,也可以选择一种与当地方言相近的阿拉伯语。在产品定价方面,开发者可以在不同国家选择不同的货币标注产品价格,根据当地消费水平定价。此外,开发者们最好尽可能的缩小产品APK的大小。

Mohammad El Saadi建议,开发者在推广产品时,可以根据阿语地区的日历表做出相应的调整,如2月的情人节、4月的复活节、斋月、10月的伊斯兰历新年等节日都可以开展不同的推广活动。

除此之外,Mohammad El Saadi认为开发者还可以考虑提供阿拉伯语客户服务,了解当地习俗和保守文化,加大在获取本地用户中的投入。


【本篇文章属于白鲸出海原创,如需转载:需联系授权方可,未经授权严转载!】

友情提醒:白鲸出海目前仅有微信群与QQ群,并无在Telegram等其他社交软件创建群,请白鲸的广大用户、合作伙伴警惕他人冒充我们,向您索要费用、骗取钱财!


分享文章

扫一扫 在手机阅读、分享本文

59760
{{votes}}
分享文章

扫一扫 在手机阅读、分享本文

59760
{{votes}}

要回复文章请先登录注册

与CEO聊合作

(备注姓名、公司及职位)