白鲸出海—让中国互联网服务世界
{{user_info.user_name}}
您当前是白鲸会员
开通VIP,享受更多服务
会员到期时间:{{user_info.expire_date*1000 | formatDatebyDay}}
合作查看次数: {{users_vip_equities.view_cooperation || 0}}次
合作发布次数: {{users_vip_equities.release_cooperation || 0}}次
公司查看次数: {{users_vip_equities.view_company || 0}}次
榜单下载次数: {{users_vip_equities.download_rank || 0}}次
报告下载次数: {{users_vip_equities.download_book || 0}}次
鲸币数量:{{user_info.jingbi}}
发布
当前位置:白鲸出海 > 资讯 > 正文

Cinedubs帮助印度电影观众用他们喜欢的语言观看电影

竺道  • 
本文由 竺道资本(ID:zhudao_review) 撰写/授权提供,转载请注明原出处。

原标题:Cinedubs帮助印度电影观众用他们喜欢的语言观看电影

流媒体免费1.jpeg

题图来源 | pexels

印度的票房传统上由印地语电影主导,但在过去几年里,其他语言的电影,尤其是来自南印度的电影,开始占据主导地位。虽然印度观众的胃口越来越大,但并非所有电影都有各种语言的配音。例如,RRR 只以四种语言发布——泰卢固语、泰米尔语、卡纳达语和印地语。

2015 年,Aditya 普在巴黎想看《碟中谍》时也遇到了类似的问题。然而,唯一能看到的节目是法语。他意识到,虽然城市变得更加全球化,是不同文化的大熔炉,人们说着不同的语言,但电影只以特定的语言上映。“尽管有当地语言的配音电影,但在附近的电影院却看不到。以地区语言发行和发行电影的成本很高,每种语言都需要单独的屏幕,”他在接受对话时解释道。2016 年,他与他的兄弟 Vineet Kashyap 合作,寻找一种与语言无关的解决方案。

四年后,他们创立了 Cinedubs。它的应用程序于 2022 年 7 月推出,用户可以在电影院欣赏母语电影,而不管电影是用哪种语言播放的。两位创始人花了两年时间才获得了他们的第一部电影《火箭:南比效应》的版权。现在,它拥有 15 部电影的版权,包括维克兰特·罗纳、西塔·拉曼、卡蒂基亚 2、教父、亚索达、贝迪亚、维贾亚南、达摩卡、迈克尔等。

Aditya 在航空业、IBM Daksh、Genpact 和 Aegis 拥有超过 25 年的领导经验。在创立 Cinedubs 之前,他是全球客户体验公司 Majorel India 的首席执行官。Vineet 曾在 HCL、Newgen software、Wirkle INC、Aricent 和 Frog 领导软件开发和产品管理。他还曾担任软件开发公司 Headspire Technologies 的首席执行官,在那里他建立了一个休闲约会应用程序 Mixxxer,该应用程序被美国约会网站 Adult Friend Finder 收购。

创始人花了 3-4 年的时间从积蓄中拿出大约 50 万美元来开发这款应用并成立公司。它是如何工作的?使用智能手机,Cinedubs 应用程序允许用户在去电影院观看电影之前下载他们喜欢的语言的电影原声带。电影的原声是通过数字版权管理(DRM)下载的,当你坐在影院里时,音频是同步的。使用内部开发的 3D 数据结构分类频率索引(CFI)方法,Cinedubs 应用程序使用麦克风记录屏幕上 5 秒的音频,并检测电影的时间戳。这项正在申请专利的技术可以同步音频,并通过耳机播放下载的原声 3D 空间原声。(空间音频指的是具有 3D 质量的音频)“一旦进入影院,他们就可以连接耳机并点击播放按钮。声音会自动与屏幕上运行的场景同步,并以他们的语言开始播放,”Cinedubs 的联合创始人兼总经理阿迪亚解释说。

Cinedubs 与电影制作公司和内容所有者合作,提供并发行多种语言的原创配音电影原声。他回忆道:“最初,向印度电影行业和制作公司解释‘Cinedubs’很有挑战性,因为缺乏联合创始人的关系,而且很难与制片人获得 2-3 分钟的演示时间。”

这家位于 gurugramm 的创业公司的 8 名成员团队与 Jio Studios、People Media Factory、AAArts、Tricolour Films、R Madhavan、VRL Media、Purple Bull、Shalini Arts、Ed entertainment 和 Mythri Movies 等制作公司合作。“我们正在与印度几乎所有的制作公司就他们即将上映的电影进行谈判。我们正与包括华纳兄弟和环球影城在内的好莱坞制片公司进行最后阶段的谈判,并将很快开始放映他们的电影。”虽然这款应用主要是为电影观众开发的,但创始人表示,人们也可以在 OTT 平台上观看电影时使用它。Cinedubs 应用的配音业务是由 Dubswork Mobile 内部开发的。

DubsWorks 还参加了在果阿举行的第 53 届印度国际电影节(IFFI)上举行的首届电影技术展。用户可以从 Google Play Store 或 Apple Store 下载这款手机应用,其评分分别为 4.5 分和 5 分。目前,它是免费使用的,“但我们打算从明年年中开始收取象征性的费用,”这位联合创始人表示。订阅选项将包括年度、半年和季度订阅,无限制的电影原声下载,按下载付费的原声销售,房地产盈利的应用内广告,以及基于电影的商品销售。

迄今为止,该应用程序已被全球超过 3.5 万名用户下载了 8 万部电影原声,其中 90% 来自印度。Cinedubs 的目标是到 2024-2025 财年增加 200 万用户,到 2025-2026 财年增加 450 万用户。这家初创公司目前处于预收入阶段,计划通过将其订阅基础货币化和吸引广告来产生收入。它的目标是到 2024-2025 财年产生 230 万美元的收入,到 2025-2026 财年产生 640 万美元的收入。

Cinedubs 的竞争对手是 TheaterEars,后者由于英语和西班牙语的限制,只能在美国和波多黎各播放。它还与总部位于班加罗尔的视频配音平台 Dubverse 等竞争对手竞争。基于班加罗尔的多模式内容本地化平台 SyncSense,以及基于 vijayawada 的多语言 AI 配音平台 uniub。这家初创公司于 2022 年 8 月聘请演员 R Madhavan 担任品牌大使。

根据 Precision Reports 的数据,2022 年全球电影配音市场规模为 35 亿美元,预计到 2018 年将以 7.19% 的复合年增长率增长,价值达到 53 亿美元。2022 年,Cinedubs 在种子轮融资中从朋友和家人那里筹集了近 35 万美元。目前,该公司正在与投资者进行谈判,以筹集 A 轮前融资,这将使其能够进一步扩大其在印度市场和中东的足迹。到 2024 年,它还计划进入美国和欧洲。


分享文章

扫一扫 在手机阅读、分享本文

18326
{{votes}}
分享文章

扫一扫 在手机阅读、分享本文

18326
{{votes}}

要回复文章请先登录注册

与CEO聊合作

(备注姓名、公司及职位)