印度文学阅读平台的兴起与机会
作者:全球创新捕手
白鲸出海注:本文为全球创新捕手(ID:Innohunter)发布在白鲸出海专栏的原创文章,转载须保留本段文字,并注明作者和来源。商业转载/使用请前往全球创新捕手专栏主页,联系寻求作者授权。
文学阅读平台,一直是中国各大互联网新老巨头在文娱领域内的布局重点。不仅是因为在这一赛道上,已诞生了市值接近 500 亿港元的阅文集团,同时,文学阅读平台本身的商业模式中包括了从广告到付费阅读再到 IP 源头培养的短中长期相结合同时又多元化的变现方式,因而持续受到资本市场的热捧。
而在整体人口规模与中国比肩的印度,过去十年间,移动互联网用户迅猛增长。据预测,到今年年底,印度的移动互联网用户规模将达到 3.14 亿。同时,与过去十年间,印度移动互联网用户的增长主要来自一线城市不同的是,接下来的新增用户将主要来自于广大的下沉市场。
这就使得多语种的文学阅读需求在未来将变得越来越旺盛。在拥有 22 种联邦官方语言、33 种使用人数超百万的方言以及 1652 种语言与方言的印度,任何一种语言与方言体系内都不缺乏丰富的文学内容,拥有从诗歌、短篇小说到戏剧以及其他形式的文学作品。而随着智能手机普及率的不断提升以及人均可支配收入的提升,基于印度多方言的文学阅读平台,将拥有巨大的市场潜力。
在介绍印度本土头部文学阅读平台创业公司之前,在海外参与者方面,Amazon 已经在印度市场上线了方言类电子书,也同时发布了印地语版本的 App,极有可能是印度市场中拥有最庞大用户群体的文学平台。而加拿大文学阅读与自发布平台 Wattpad 也表示拥有几百万印度用户,除英语文学作品外,Wattpad 还拥有超过 10 种印度本地方言的内容。
Pratilipi
印度本土头部文学阅读平台创业公司中,首当其冲的要属 Pratilipi。
成立于 2014 年 9 月的 Pratilipi,在 2015 年 3 月获得了第一笔来自 Times Internet 加速器 300 万卢比(约合 4 万美元)的投资,在 2016 年再次获得来自 NexusVenture Partners 的 100 万美元投资,在 2018 年 2 月完成由 Omidyar Network 和其他投资人共同参与的 430 万美元的 A 轮融资。
source: Pratilipi
在进入 2019 年后,Pratilipi 开始受到中国资本青睐,并迅速在印度全国范围内进行扩张。当年,Pratilipi 完成了 1500 万美元的 B 轮融资,除老股东继续参与外,新晋投资者还包括顺为资本和启明创投等其他机构。到了 2020 年 4 月 30 日,在印度全境因新冠疫情封锁期间,Pratilipi 完成了由腾讯投资的 7 亿卢比(约合 940 万美元)C 轮融资。
作为一个以文本阅读为主的文学发布与阅读平台,Pratilipi 迄今拥有 150 万 App 下载量和 3000 位合作创作者。Pratilipi 的 CEO 向 Volanews 表示,其平台总注册用户达 720 万(大多访问来自 PC 端),但 Pratilipi 自身的商业化,以及平台上超过 10 万内容创造者的商业化路径,仍未被清晰勾勒。
Momspresso
相比 Pratilipi,另一家成立于 2010 年总部位于古尔冈的文学阅读平台 Momspresso 最初依靠着 500 万卢比(约 6.6 万美元)的自筹资金起步。在 2017 年时,Momspresso 开始引入印地语内容,到当年年底,印地语内容量超过英语内容量。目前,Momspresso 平台上所提供的内容除英语与印地语之外,还包括孟加拉语、泰米尔语、泰卢固语以及马拉地语的文本、语音以及视频内容。
source: Momspresso
值得注意的是,Momspresso 是印度为数不多在规模增长的同时顺利实现商业化的文学阅读平台之一。最初以广告起步,在用丰富内容形成用户社区后,开始发展头部网红经济以及品牌类客户。2018 年早些时候,Momspresso 已实现盈亏平衡,并自月浏览量达到 8500 万之后,收入与利润始终保持着同步增长。
Matrubharti
此外,另一家由 Mahendra Sharma 在艾哈迈达巴德创立的自发布平台 Matrubharti 也同样专注于方言市场,并在 2019 年 10 月刚刚获得由古吉拉特的几个天使投资人共同投资的 3240 万卢比(约合 43 万美元)天使轮融资。
source: Matrubharti
在 Matrubharti 平台上,目前有 100 万注册用户,MAU 超过 25 万,平台上的创作者可以与平台签约后,销售自己的电子作品。Matrubharti 同时也会买断部分电子作品的版权,支付一次性版权费用,并面向制作公司、剧团以及戏剧学院进行商业化。在这个生态中,付费方或者会直接使用电子作品,也可能会改编成视频或者音频作品。
Kahaniya 和 Hubhopper
这一赛道内,其他值得关注的参与者还包括 Kahaniya 和 Hubhopper。
Kahaniya 由 Pallav Bajjuri 于 2016 年 5 月创立于海得拉巴。最初,Kahaniya 主要专注于泰卢固语的短篇小说市场,但现在已成功覆盖其他 11 个地方语种。在 Kahaniya 的平台上,除了 1600 名泰卢固语作者之外,还拥有包括泰米尔语、旁遮普语、马拉雅拉姆语、奥里亚语、卡纳达语、马拉地语、孟加拉语以及英语的众多作者。
source: Kahaniya
在内容方面,Kahaniya 主要专注于 15 分钟内能够完成阅读的休闲短文。内容作者可以在 1 卢比到 5 卢比之间任意定价出售自己的作品,Kahaniya 平台上的销售记录显示已有超过 10 万次的购买。而对于用户来说,可以先购买 Kahaniya 币进行支付。内容作者一旦收入超过 1000 个 Kahaniya 币即可提现。
而 Hubhopper 由 Gaurav RajAnand 创立于 2015 年,最初只是一个社交平台,自 2017 年开始提供音频内容发布和阅读服务,目前已覆盖 15 个语种。Hubhopper 与其他文学阅读平台最大的区别在于,除了提供内容与发布服务外,它还面向内容创作者端提供音频录制与剪辑的工具,从而增加内容创作者对于 Hubhopper 的黏性。
source: Hubhopper
尽管印度从不缺地方语种(甚至比全球任何一个其他国家都要来的丰富),也不缺乏丰富且高质量的方言内容,但仅有 1% 的电子内容是方言内容。同时,在过去五年中,近 4 亿互联网人群中,90% 的用户是方言用户,这一群体的规模以及整体价值仍在迅速增长。Momspresso 表示,品牌广告主甚至愿意额外付出 40% 的溢价来获取印地语用户。
另外需要注意的点在于,部分南印语种,如马拉雅拉姆语、卡纳达语、泰米尔语以及泰卢固语,由于拥有庞大且颇具消费力的使用者,而被重点对待。甚至有报告称,泰米尔语的适用人群规模已经超过了印地语。在资本热捧与头部成功企业的带动下,印度文学阅读平台这一赛道将在短期内继续高速发展,新机遇将更多隐藏在新的商业模式或更有效的变现方式之中。
文章信息来自于全球创新捕手 ,不代表白鲸出海官方立场,内容仅供网友参考学习。对于因本网站内容所引起的纠纷、损失等,白鲸出海均不承担侵权行为的连带责任。如若转载请联系原出处
友情提醒:白鲸出海目前仅有微信群与QQ群,并无在Telegram等其他社交软件创建群,请白鲸的广大用户、合作伙伴警惕他人冒充我们,向您索要费用、骗取钱财!