如何拿下日韩市场?App本地化应该这样做
今天我们来分享亚洲市场(日韩)app优化和设计的技巧,另外,我们还教您如何简化设计app,最终简化app地本地化成本。
App日韩市场设计和优化须知:
请确保您的名称贴合本地市场的预期和要求。在亚洲很多国家/地区,外来游戏的名称通常采用音译名称后接英文原名(放在括号内)的形式。如果音译名称过长,最好缩短该名称或使用其他名称。
亚洲地区的游戏美术风格通常接近于动画或漫画,其显著特征包括丰富的色彩和人物硕大的眼睛。
亚洲地区的美术风格倾向于色彩绚丽的可爱人物,容易让人联想到动漫流行文化。图标千差万别,请先看一下您的各个目标市场中的不同范例。
在商店上的商品详情中添加高质量的视频宣传片,向用户展现游戏的内容。
屏幕截图往往色彩绚丽,并且展示了游戏世界中的内容。它们还可以是展现人物和美景的概念美术图。
日本人和韩国人特别喜欢在上下班的路上使用移动设备。因此,他们一般喜欢纵向模式的游戏。在这种模式下,他们往往只需使用一根手指即可点选菜单和执行操作。尽管操作简单,但界面上一般会富含各种信息。
休闲游戏可以有较高的难度。拥有足够的游戏代币不一定表示必然能换到高级道具,也可以只是让用户有可能获得这些道具。
亚洲地区的语言更加简明扼要,占用的空间较少。请确保您使用的字体样式能与界面和菜单按钮风格浑然一体。
在日语和韩语中,要特别注意文字断行的准确位置。
在日本和韩国,价格一般以 0 结尾。优惠 – 在日本,运营商代扣额度会在每月的第一天重置。因此,这一天是您更新游戏和开展促销的好日子。
除了了解当地地特色外,在设计应用时,也请您确保充分考虑了本地化过程中会遇到的各种问题,如语言、句子结构、字符和数字表示法。
设计最佳做法
设计一组灵活的版式。例如,在界面元素中留出 30% 的额外空间,以容纳不同语言的文字。
为不同的语言使用不同的版式需要谨慎,因为这样做一般会增加维护工作量。虽然 Android 可让您轻松根据语言、区域、屏幕尺寸等条件来指定版式和其他资源,但最好还是尽量避免。
支持从右到左的版式和文字。Android 4.2 及更高版本中为版式镜像等功能提供了全面的原生支持,请加以利用。
对于日期、时间、数字和货币,请使用系统格式,以便您的应用中这些内容的格式能够自动符合用户的预期。
自带全套默认资源(未附加任何语言或区域限定符),以免出现应用崩溃的情况。
无论您的应用的默认语言是什么,都请务必在默认的资源目录(未附加任何语言或区域限定符)中存储相关联的版式、图形内容和字符串。
文章信息来自于AdMob开发者 ,不代表白鲸出海官方立场,内容仅供网友参考学习。对于因本网站内容所引起的纠纷、损失等,白鲸出海均不承担侵权行为的连带责任。如若转载请联系原出处
友情提醒:白鲸出海目前仅有微信群与QQ群,并无在Telegram等其他社交软件创建群,请白鲸的广大用户、合作伙伴警惕他人冒充我们,向您索要费用、骗取钱财!